Текст 173

гра̄ме-гра̄мера патха чха̄д̣и’ йа̄йа ване ване
ка̄йа-мано-ва̄кйе чинте чаитанйа-чаран̣е
гра̄ме — из деревни в деревню; патха — большую дорогу; йа̄йа — идет; ване — через джунгли; ка̄йа — телом, умом и речью; чинте — размышляет; чаитанйа — о лотосных стопах Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Избегая хоженых дорог между деревнями, он шел по джунглям, всем сердцем размышляя о лотосных стопах Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 174

пан̃ча-даш́а-крош́а-патха чали’ гела̄ эка-дине
сандхйа̄-ка̄ле рахила̄ эка гопера ба̄тха̄не
пан̃ча — около пятидесяти километров; гела̄ — шел; эка — в день; сандхйа̄ — вечером; рахила̄ — остановился; эка — молочника; ба̄тха̄не — в хлеву.

Перевод:

Он прошел около пятидесяти километров в первый день, а на ночлег остановился в хлеву молочника.

Комментарий:

[]

Текст 175

упава̄сӣ декхи’ гопа дугдха а̄ни’ дила̄
сеи дугдха па̄на кари’ пад̣ийа̄ рахила̄
упава̄сӣ — постится; гопа — молочник; дугдха — молоко; а̄ни’ — принеся; дила̄ — дал; сеи — то молоко; пад̣ийа̄ — лежащим; рахила̄ — оставался.

Перевод:

Видя, что Рагхунатха дас ничего не ел, молочник принес ему молока. Выпив молоко, он лег спать.

Комментарий:

[]