Текст 165
Транскрипция:
рагхуна̄тхе кахе, — “та̄ре караха са̄дхана
сева̄ йена каре, а̄ра на̄хика бра̄хман̣а”
Синонимы:
рагхуна̄тхе — сказал Рагхунатхе дасу; та̄ре — его; караха — убеди возобновить служение; сева̄ — служение; йена — то; каре — совершает; а̄ра — другого; на̄хика — нет; бра̄хман̣а — брахмана.
Перевод:
Ядунандана Ачарья попросил Рагхунатху даса: «Пожалуйста, убеди этого брахмана возобновить служение, поскольку других брахманов для этого нет».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 166
Транскрипция:
эта кахи’ рагхуна̄тхе лан̃а̄ чалила̄
ракшака саба ш́еша-ра̄тре нидра̄йа пад̣ила̄
Синонимы:
рагхуна̄тхе — взяв Рагхунатху даса; чалила̄ — вышел; ракшака — все охранники; ш́еша — под утро; нидра̄йа — заснули.
Перевод:
Сказав это, Ядунандана Ачарья взял Рагхунатху даса с собой. К тому времени все охранники крепко спали, поскольку уже близилось утро.
Комментарий:
[]
Текст 167
Транскрипция:
а̄ча̄рйера гхара иха̄ра пӯрва-диш́а̄те
кахите ш́уните дун̇хе чале сеи патхе
Синонимы:
а̄ча̄рйера — дом Ядунанданы Ачарьи; иха̄ра — этого; пӯрва — к востоку; кахите — говоря; ш́уните — слушая; дун̇хе — они оба; чале — идут; сеи — по дороге.
Перевод:
Дом Ядунанданы Ачарьи располагался к востоку от дома Рагхунатхи даса. По дороге к тому дому Ядунандана Ачарья и Рагхунатха дас беседовали друг с другом.
Комментарий:
[]