Текст 164
Транскрипция:
та̄н̇ра эка ш́ишйа та̄н̇ра т̣ха̄курера сева̄ каре
сева̄ чха̄д̣ийа̄чхе, та̄ре са̄дхиба̄ра таре
Синонимы:
та̄н̇ра — его; эка — один; ш́ишйа — ученик; та̄н̇ра — его; т̣ха̄курера — Божеству; сева̄ — служение; каре — совершает; сева̄ — оставил то служение; та̄ре — его; са̄дхиба̄ра — заставить.
Перевод:
В то время один из учеников Ядунанданы Ачарьи перестал поклоняться Божеству. И Ядунандана Ачарья хотел, чтобы Рагхунатха дас побудил его снова взяться за служение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 165
Транскрипция:
рагхуна̄тхе кахе, — “та̄ре караха са̄дхана
сева̄ йена каре, а̄ра на̄хика бра̄хман̣а”
Синонимы:
рагхуна̄тхе — сказал Рагхунатхе дасу; та̄ре — его; караха — убеди возобновить служение; сева̄ — служение; йена — то; каре — совершает; а̄ра — другого; на̄хика — нет; бра̄хман̣а — брахмана.
Перевод:
Ядунандана Ачарья попросил Рагхунатху даса: «Пожалуйста, убеди этого брахмана возобновить служение, поскольку других брахманов для этого нет».
Комментарий:
[]
Текст 166
Транскрипция:
эта кахи’ рагхуна̄тхе лан̃а̄ чалила̄
ракшака саба ш́еша-ра̄тре нидра̄йа пад̣ила̄
Синонимы:
рагхуна̄тхе — взяв Рагхунатху даса; чалила̄ — вышел; ракшака — все охранники; ш́еша — под утро; нидра̄йа — заснули.
Перевод:
Сказав это, Ядунандана Ачарья взял Рагхунатху даса с собой. К тому времени все охранники крепко спали, поскольку уже близилось утро.
Комментарий:
[]