Текст 161

ва̄судева-даттера тен̇ха хайа ‘анугр̣хӣта’
рагхуна̄тхера ‘гуру’ тен̇хо хайа ‘пурохита’
ва̄судева — Ва̄судевы Датты; тен̇ха — он; хайа — получивший милость; рагхуна̄тхера — Рагхунатхи даса; гуру — духовный учитель; тен̇хо — он; хайа — был; пурохита — духовник.

Перевод:

Ядунандана Ачарья был духовником и гуру Рагхунатхи даса. Хотя он происходил из семьи брахманов, он снискал милость Ва̄судевы Датты.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

адваита-а̄ча̄рйера тен̇ха ‘ш́ишйа антаран̇га’
а̄ча̄рйа-а̄джн̃а̄те ма̄не — чаитанйа ‘пра̄н̣а-дхана’
адваита — Адвайты Ачарьи; тен̇ха — Ядунандана Ачарья; ш́ишйа — ученик; антаран̇га — очень близкий; а̄ча̄рйа — по указанию Адвайты Ачарьи; ма̄не — он принял; чаитанйа — Господа Шри Чайтанью Махапрабху как самое дорогое.

Перевод:

Ядунандана Ачарья получил посвящение у Адвайты Ачарьи, поэтому он любил Господа Чайтанью больше самой жизни.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в комментарии о безбожниках, которые считают себя последователями Адвайты Ачарьи, но при этом сами не следуют наставлениям Шри Адвайты Ачарьи, поскольку не признают, что Шри Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность Бога, Кришна. Ядунандана Ачарья, один из самых близких последователей Шри Чайтаньи Махапрабху, был посвященным учеником Адвайты Ачарьи. Сердце его не было осквернено желанием проводить различия между вайшнавами на основе их происхождения. Поэтому, хотя Ва̄судева Датта не происходил из семьи брахманов, Ядунандана Ачарья также принял его своим духовным наставником.

Текст 163

ан̇гане а̄сийа̄ тен̇хо йабе да̄н̣д̣а̄ила̄
рагхуна̄тха а̄си’ табе дан̣д̣ават каила̄
ан̇гане — во двор; а̄сийа̄ — войдя; тен̇хо — Ядунандана Ачарья; йабе — когда; да̄н̣д̣а̄ила̄ — встал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; а̄си’ — придя; табе — в то время; дан̣д̣ават — выразил почтение, склонившись.

Перевод:

Когда Ядунандана Ачарья вошел во владения Рагхунатхи даса и остановился во дворе, Рагхунатха дас подошел к нему и выразил почтение, распростершись перед ним.

Комментарий:

[]