Текст 157

хена-ка̄ле гауд̣а-деш́ера саба бхакта-ган̣а
прабхуре декхите нӣла̄чале карила̄ гамана
хена — в то время; гауд̣а — Бенгалии; саба — все; бхакта — преданные; прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; карила̄ — пришли.

Перевод:

Тем временем все преданные из Бенгалии пришли в Джаганнатха-Пури, чтобы встретиться с Господом Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 158

та̄н̇-саба̄ра сан̇ге рагхуна̄тха йа̄ите на̄ па̄ре
прасиддха пракат̣а сан̇га, табахин̇ дхара̄ пад̣е
та̄н̇ — всеми ними; сан̇ге — вместе с; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; йа̄ите — не мог пойти; прасиддха — знаменитая; пракат̣а — известна; сан̇га — группа; табахин̇ — немедленно; дхара̄ — был бы схвачен.

Перевод:

Но Рагхунатха дас не мог пойти вместе с ними, поскольку они были всем известны и его немедленно разыскали бы.

Комментарий:

[]

Текст 159-160

эи-мата чинтите даиве эка-дине
ба̄хире девӣ-ман̣д̣апе карийа̄чхена ш́айане

дан̣д̣а-ча̄ри ра̄три йабе а̄чхе аваш́еша
йадунандана-а̄ча̄рйа табе карила̄ правеш́а
эи — таким образом; чинтите — пока раздумывал; даиве — случайно; эка — однажды; ба̄хире — снаружи дома; девӣ — в святилище Дурги; карийа̄чхена — спал; дан̣д̣а — четыре данды (девяносто шесть минут); ра̄три — ночи; йабе — когда; а̄чхе</em> — оставалось; йадунандана — священнослужитель по имени Ядунандана Ачарья; табе — затем; карила̄ — вошел.

Перевод:

Так Рагхунатха дас раздумывал над тем, как убежать из дома. Однажды ночью, когда он спал в Дурга-мандапе и до рассвета оставалось всего четыре данды, к нему домой пришел их семейный священнослужитель по имени Ядунандана Ачарья.

Комментарий:

[]