Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.152
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.152
Транскрипция: саба лекха̄ карийа̄ ра̄гхава-па̄ш́а дила̄ йа̄н̇ра на̄ме йата ра̄гхава чит̣хи лекха̄ила̄
Синонимы: саба — все; лекха̄-карийа̄ — написав; ра̄гхава-па̄ш́а-дила̄ — отдал Рагхаве Пандиту; йа̄н̇ра-на̄ме — на чье имя; йата — сколько; ра̄гхава — Рагхава Пандит; чит̣хи — список; лекха̄ила̄ — написал.
Перевод: Рагхунатха дас выписал денег Рагхаве Пандиту, и тот составил перечень, в котором указал, какую сумму следует дать каждому из преданных.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.153
Транскрипция: эка-ш́ата мудра̄ а̄ра сон̣а̄ тола̄-двайа пан̣д̣итера а̄ге дила карийа̄ винайа
Синонимы: эка-ш́ата-мудра̄ — сто монет; а̄ра — также; сон̣а̄ — золото; тола̄-двайа — две толы; пан̣д̣итера-а̄ге — перед Рагхавой Пандитом; дила — выложил; карийа̄-винайа — с большим смирением.
Перевод: С большим смирением Рагхунатха дас выложил перед Рагхавой Пандитом сто золотых монет и около двух тол золота для всех преданных.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.154
Транскрипция: та̄н̇ра пада-дхӯли лан̃а̄ свагр̣хе а̄ила̄ нитйа̄нанда-кр̣па̄ па̄н̃а̄ кр̣та̄ртха ма̄нила̄
Синонимы: та̄н̇ра — его; пада-дхӯли — пыль со стоп; лан̃а̄ — взяв; сва-гр̣хе-а̄ила̄ — вернулся домой; нитйа̄нанда-кр̣па̄ — милость Господа Нитьянанды Прабху; па̄н̃а̄ — получив; кр̣та̄ртха-ма̄нила̄ — чувствовал великую благодарность.
Перевод: Взяв пыль со стоп Рагхавы Пандита, Рагхунатха дас вернулся домой, чувствуя себя в неоплатном долгу перед Господом Нитьянандой Прабху за Его милостивое благословение.