Текст 15

бхитаре ваира̄гйа, ба̄хире каре сарва-карма
декхийа̄ та’ ма̄та̄-пита̄ра а̄нандита мана
бхитаре — в сердце; ваира̄гйа — полное самоотречение; ба̄хире — внешне; каре — совершает; сарва — всю; карма — деятельность; декхийа̄ — видя; ма̄та̄ — отца и матери; а̄нандита — удовлетворенный; мана — ум.

Перевод:

Внутренне Рагхунатха дас, даже ведя жизнь семейного человека, не был ни к чему привязан, но он старался не показывать этого. Напротив, он поступал как обычный деловой человек. Его отец и мать не могли нарадоваться на сына.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

‘матхура̄ хаите прабху а̄ила̄’, — ва̄рта̄ йабе па̄ила̄
прабху-па̄ш́а чалиба̄ре удйога карила̄
матхура̄ — из Матхуры; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; ва̄рта̄ — сообщение; йабе — когда получил; прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; чалиба̄ре — пойти; удйога</em> — сделал попытку.

Перевод:

Когда он получил сообщение о том, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернулся из Матхуры, Рагхунатха дас попытался снова оказаться у лотосных стоп Господа.

Комментарий:

[]

Текст 17

хена-ка̄ле мулукера эка млеччха адхика̄рӣ
саптагра̄ма-мулукера се хайа ‘чаудхурӣ’
хена — в то время; мулукера — страны; эка — один; млеччха — мусульманский; адхика̄рӣ — чиновник; саптагра̄ма — в месте под названием Саптаграма; се — тот человек; хайа — есть; чаудхурӣ — сборщик податей.

Перевод:

В то время один мусульманский чиновник собирал налоги в Саптаграме.

Комментарий:

Во времена мусульманского правления система сбора податей была такой: сборщики налогов облагали податью местных землевладельцев, так называемых заминдаров. При этом сборщик податей оставлял себе в качестве вознаграждения четвертую часть собранных средств, а остальное сдавал в государственную казну.