Текст 146
Транскрипция:
йукти кари’ ш́ата мудра̄, сон̣а̄ тола̄-са̄те
нибхр̣те дила̄ прабхура бха̄н̣д̣а̄рӣра ха̄те
Синонимы:
ш́ата — сто монет; сон̣а̄ — золотых слитков; тола̄ — семь тол (около 75 г); нибхр̣те — тайно; дила̄ — вручил; прабхура — Господа Нитьянанды Прабху; бха̄н̣д̣а̄рӣра — казначея; ха̄те — в руки.
Перевод:
Посоветовавшись с Рагхавой Пандитом, он в тайне от всех передал казначею Нитьянанды Прабху сто золотых монет и еще около семи тол золота.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 147
Транскрипция:
та̄н̇ре нишедхила̄, — “прабхуре эбе на̄ кахиба̄
ниджа-гхаре йа̄бена йабе табе ниведиба̄”
Синонимы:
та̄н̇ре — ему; нишедхила̄ — запретил; прабхуре — Господу Нитьянанде Прабху; эбе — сейчас; на̄ — не говори; ниджа — к Себе домой; йа̄бена — вернется; йабе — когда; табе — тогда; ниведиба̄ — расскажи Ему.
Перевод:
Рагхунатха дас предупредил казначея: «Не говори о моем подношении Господу Нитьянанде Прабху, пока Он не вернется домой».
Комментарий:
[]
Текст 148
Транскрипция:
табе ра̄гхава-пан̣д̣ита та̄н̇ре гхаре лан̃а̄ гела̄
т̣ха̄кура дарш́ана кара̄н̃а̄ ма̄ла̄-чандана дила̄
Синонимы:
табе — затем; ра̄гхава — Рагхава Пандит; та̄н̇ре — его; гхаре</em> — привел к себе домой; т̣ха̄кура — показав ему Божество; ма̄ла̄ — гирлянду и сандаловую пасту; дила̄ — дал.
Перевод:
После этого Рагхава Пандит привел Рагхунатху даса к себе домой. Показав ему Божество, он дал Рагхунатхе дасу гирлянду и сандаловую пасту от Божества.
Комментарий:
[]