Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.145
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.145
Транскрипция: прабху-а̄джн̃а̄ лан̃а̄ ваишн̣авера а̄джн̃а̄ ла-ила̄ ра̄гхава-сахите нибхр̣те йукти карила̄
Синонимы: прабху-а̄джн̃а̄ — указание Господа Нитьянанды Прабху; лан̃а̄ — приняв; ваишн̣авера-а̄джн̃а̄ — позволение всех вайшнавов; ла-ила̄ — испросил; ра̄гхава-сахите — с Рагхавой Пандитом; нибхр̣те — в уединенном месте; йукти-карила̄ — посоветовался.
Перевод: Испросив разрешение удалиться у Господа Нитьянанды Прабху и всех вайшнавов, Шри Рагхунатха дас уединился с Рагхавой Пандитом, чтобы посоветоваться с ним.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.146
Транскрипция: йукти кари’ ш́ата мудра̄, сон̣а̄ тола̄-са̄те нибхр̣те дила̄ прабхура бха̄н̣д̣а̄рӣра ха̄те
Синонимы: ш́ата-мудра̄ — сто монет; сон̣а̄ — золотых слитков; тола̄-са̄те — семь тол (около 75 г); нибхр̣те — тайно; дила̄ — вручил; прабхура — Господа Нитьянанды Прабху; бха̄н̣д̣а̄рӣра — казначея; ха̄те — в руки.
Перевод: Посоветовавшись с Рагхавой Пандитом, он в тайне от всех передал казначею Нитьянанды Прабху сто золотых монет и еще около семи тол золота.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.147
Транскрипция: та̄н̇ре нишедхила̄, — “прабхуре эбе на̄ кахиба̄ ниджа-гхаре йа̄бена йабе табе ниведиба̄”
Синонимы: та̄н̇ре — ему; нишедхила̄ — запретил; прабхуре — Господу Нитьянанде Прабху; эбе — сейчас; на̄-кахиба̄ — не говори; ниджа-гхаре — к Себе домой; йа̄бена — вернется; йабе — когда; табе — тогда; ниведиба̄ — расскажи Ему.
Перевод: Рагхунатха дас предупредил казначея: «Не говори о моем подношении Господу Нитьянанде Прабху, пока Он не вернется домой».
>