Текст 145

прабху-а̄джн̃а̄ лан̃а̄ ваишн̣авера а̄джн̃а̄ ла-ила̄
ра̄гхава-сахите нибхр̣те йукти карила̄
прабху — указание Господа Нитьянанды Прабху; лан̃а̄ — приняв; ваишн̣авера — позволение всех вайшнавов; ла — испросил; ра̄гхава — с Рагхавой Пандитом; нибхр̣те — в уединенном месте; йукти — посоветовался.

Перевод:

Испросив разрешение удалиться у Господа Нитьянанды Прабху и всех вайшнавов, Шри Рагхунатха дас уединился с Рагхавой Пандитом, чтобы посоветоваться с ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 146

йукти кари’ ш́ата мудра̄, сон̣а̄ тола̄-са̄те
нибхр̣те дила̄ прабхура бха̄н̣д̣а̄рӣра ха̄те
ш́ата — сто монет; сон̣а̄ — золотых слитков; тола̄ — семь тол (около 75 г); нибхр̣те — тайно; дила̄ — вручил; прабхура — Господа Нитьянанды Прабху; бха̄н̣д̣а̄рӣра — казначея; ха̄те — в руки.

Перевод:

Посоветовавшись с Рагхавой Пандитом, он в тайне от всех передал казначею Нитьянанды Прабху сто золотых монет и еще около семи тол золота.

Комментарий:

[]

Текст 147

та̄н̇ре нишедхила̄, — “прабхуре эбе на̄ кахиба̄
ниджа-гхаре йа̄бена йабе табе ниведиба̄”
та̄н̇ре — ему; нишедхила̄ — запретил; прабхуре — Господу Нитьянанде Прабху; эбе — сейчас; на̄ — не говори; ниджа — к Себе домой; йа̄бена — вернется; йабе — когда; табе — тогда; ниведиба̄ — расскажи Ему.

Перевод:

Рагхунатха дас предупредил казначея: «Не говори о моем подношении Господу Нитьянанде Прабху, пока Он не вернется домой».

Комментарий:

[]