Текст 14

прабхура ш́икша̄те тен̇хо ниджа-гхаре йа̄йа
маркат̣а-ваира̄гйа чха̄д̣и’ хаила̄ ‘вишайи-пра̄йа’
прабхура — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; ниджа — вернулся домой; маркат̣а — отречение, подобное обезьяньему; хаила̄ — стал; вишайи — мирским человеком.

Перевод:

Вместо того чтобы изображать отречение от мира, Рагхунатха дас последовал указанию Господа и, вернувшись домой, стал вести себя как обычный мирянин.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 15

бхитаре ваира̄гйа, ба̄хире каре сарва-карма
декхийа̄ та’ ма̄та̄-пита̄ра а̄нандита мана
бхитаре — в сердце; ваира̄гйа — полное самоотречение; ба̄хире — внешне; каре — совершает; сарва — всю; карма — деятельность; декхийа̄ — видя; ма̄та̄ — отца и матери; а̄нандита — удовлетворенный; мана — ум.

Перевод:

Внутренне Рагхунатха дас, даже ведя жизнь семейного человека, не был ни к чему привязан, но он старался не показывать этого. Напротив, он поступал как обычный деловой человек. Его отец и мать не могли нарадоваться на сына.

Комментарий:

[]

Текст 16

‘матхура̄ хаите прабху а̄ила̄’, — ва̄рта̄ йабе па̄ила̄
прабху-па̄ш́а чалиба̄ре удйога карила̄
матхура̄ — из Матхуры; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; ва̄рта̄ — сообщение; йабе — когда получил; прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; чалиба̄ре — пойти; удйога</em> — сделал попытку.

Перевод:

Когда он получил сообщение о том, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернулся из Матхуры, Рагхунатха дас попытался снова оказаться у лотосных стоп Господа.

Комментарий:

[]