Текст 138
Транскрипция:
табе рагхуна̄тхе прабху никат̣е бола̄ила̄
та̄н̇ра ма̄тхе пада дхари’ кахите ла̄гила̄
Синонимы:
табе — затем; рагхуна̄тхе — Рагхунатху даса; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; никат̣е — подозвал; та̄н̇ра — на голову; кахите — стал говорить.
Перевод:
После этого Господь Нитьянанда Прабху подозвал к Себе Рагхунатху даса и, водрузив Свои лотосные стопы ему на голову, произнес следующие слова.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 139
Транскрипция:
“туми йе кара̄ила̄ эи пулина-бходжана
тома̄йа кр̣па̄ кари’ гаура каила̄ а̄гамана
Синонимы:
туми — ты; йе — то; кара̄ила̄ — устроил; эи — этот; пулина — обед на берегу Ганги; тома̄йа — к тебе; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — пришел.
Перевод:
«Дорогой Рагхунатха дас, — сказал Он, — за то, что ты устроил этот пир на берегу Ганги, Сам Шри Чайтанья Махапрабху пришел сюда, чтобы пролить на тебя Свою милость».
Комментарий:
[]
Текст 140
Транскрипция:
кр̣па̄ кари’ каила̄ чид̣а̄-дугдха бходжана
нр̣тйа декхи’ ра̄трйе каила̄ праса̄да бхакшан̣а
Синонимы:
каила̄ — отведал; чид̣а̄ — рисовых хлопьев и молока; ра̄трйе — вечером; каила̄ — отведал прасада.
Перевод:
«По Своей беспричинной милости Он вкусил рисовых хлопьев и молока. И вечером, налюбовавшись танцем преданных, Он отведал прасада».
Комментарий:
[]