Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.138
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.138
Транскрипция: табе рагхуна̄тхе прабху никат̣е бола̄ила̄ та̄н̇ра ма̄тхе пада дхари’ кахите ла̄гила̄
Синонимы: табе — затем; рагхуна̄тхе — Рагхунатху даса; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; никат̣е-бола̄ила̄ — подозвал; та̄н̇ра-ма̄тхе — на голову; кахите-ла̄гила̄ — стал говорить.
Перевод: После этого Господь Нитьянанда Прабху подозвал к Себе Рагхунатху даса и, водрузив Свои лотосные стопы ему на голову, произнес следующие слова.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.139
Транскрипция: “туми йе кара̄ила̄ эи пулина-бходжана тома̄йа кр̣па̄ кари’ гаура каила̄ а̄гамана
Синонимы: туми — ты; йе — то; кара̄ила̄ — устроил; эи — этот; пулина-бходжана — обед на берегу Ганги; тома̄йа — к тебе; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄-а̄гамана — пришел.
Перевод: «Дорогой Рагхунатха дас, — сказал Он, — за то, что ты устроил этот пир на берегу Ганги, Сам Шри Чайтанья Махапрабху пришел сюда, чтобы пролить на тебя Свою милость».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.140
Транскрипция: кр̣па̄ кари’ каила̄ чид̣а̄-дугдха бходжана нр̣тйа декхи’ ра̄трйе каила̄ праса̄да бхакшан̣а
Синонимы: каила̄ — отведал; чид̣а̄-дугдха</em>-<em>бходжана — рисовых хлопьев и молока; ра̄трйе — вечером; каила̄-праса̄да-бхакшан̣а — отведал прасада.
Перевод: «По Своей беспричинной милости Он вкусил рисовых хлопьев и молока. И вечером, налюбовавшись танцем преданных, Он отведал прасада».
>