Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.112
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.112
Транскрипция:
па̄ка кари’ ра̄гхава йабе бхога ла̄га̄йа
маха̄прабхура ла̄ги’ бхога пр̣тхак ба̄д̣айа
Синонимы:
ра̄гхава — Рагхава Пандит; йабе — когда; бхога-ла̄га̄йа — преподносит пищу Божеству; бхога — подношение; пр̣тхак — отдельное; ба̄д̣айа — выделяет.
Перевод:
Когда Рагхава Пандит, приготовив пищу, преподносил ее Божеству, он делал отдельное подношение для Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.113
Транскрипция:
прати-дина маха̄прабху карена бходжана
мадхйе мадхйе прабху та̄н̇ре дена дараш́ана
Синонимы:
прати-дина — ежедневно; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена-бходжана — ест; мадхйе-мадхйе — иногда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; дена-дараш́ана — дает возможность видеть Себя.
Перевод:
Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху ел в доме Рагхавы Пандита. И иногда Он давал ему возможность увидеть Себя.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.114
Транскрипция:
дуи бха̄ире ра̄гхава а̄ни’ паривеш́е
йатна кари’ кха̄ойа̄йа, на̄ рахе аваш́еше
Синонимы:
дуи-бха̄ире — двум братьям; ра̄гхава — Рагхава Пандит; а̄ни’ — принеся; паривеш́е — раздал; кха̄ойа̄йа — накормил Их; на̄-рахе-аваш́еше — не было остатков пищи.
Перевод:
Рагхава Пандит подкладывал прасад обоим братьям с огромным вниманием и любовью. Они все съедали, ничего не оставляя на Своих тарелках.
>