Текст 112

па̄ка кари’ ра̄гхава йабе бхога ла̄га̄йа
маха̄прабхура ла̄ги’ бхога пр̣тхак ба̄д̣айа
ра̄гхава — Рагхава Пандит; йабе — когда; бхога — преподносит пищу Божеству; бхога — подношение; пр̣тхак — отдельное; ба̄д̣айа — выделяет.

Перевод:

Когда Рагхава Пандит, приготовив пищу, преподносил ее Божеству, он делал отдельное подношение для Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 113

прати-дина маха̄прабху карена бходжана
мадхйе мадхйе прабху та̄н̇ре дена дараш́ана
прати — ежедневно; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — ест; мадхйе — иногда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; дена — дает возможность видеть Себя.

Перевод:

Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху ел в доме Рагхавы Пандита. И иногда Он давал ему возможность увидеть Себя.

Комментарий:

[]

Текст 114

дуи бха̄ире ра̄гхава а̄ни’ паривеш́е
йатна кари’ кха̄ойа̄йа, на̄ рахе аваш́еше
дуи — двум братьям; ра̄гхава — Рагхава Пандит; а̄ни’ — принеся; паривеш́е — раздал; кха̄ойа̄йа — накормил Их; на̄ — не было остатков пищи.

Перевод:

Рагхава Пандит подкладывал прасад обоим братьям с огромным вниманием и любовью. Они все съедали, ничего не оставляя на Своих тарелках.

Комментарий:

[]