Текст 111

ра̄гхава-т̣ха̄курера праса̄да амр̣тера са̄ра
маха̄прабху йа̄ха̄ кха̄ите а̄исе ба̄ра ба̄ра
ра̄гхава — Рагхавы Пандита; праса̄да — преподнесенная Божеству пища; амр̣тера — квинтэссенция нектара; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄ха̄ — которую; кха̄ите — отведать; а̄исе — приходил; ба̄ра — снова и снова.

Перевод:

Яства, которые готовил и преподносил Божеству Рагхава Пандит, были подобны квинтэссенции нектара. Шри Чайтанья Махапрабху каждый раз приходил к нему, чтобы отведать этот прасад.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

па̄ка кари’ ра̄гхава йабе бхога ла̄га̄йа
маха̄прабхура ла̄ги’ бхога пр̣тхак ба̄д̣айа
ра̄гхава — Рагхава Пандит; йабе — когда; бхога — преподносит пищу Божеству; бхога — подношение; пр̣тхак — отдельное; ба̄д̣айа — выделяет.

Перевод:

Когда Рагхава Пандит, приготовив пищу, преподносил ее Божеству, он делал отдельное подношение для Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 113

прати-дина маха̄прабху карена бходжана
мадхйе мадхйе прабху та̄н̇ре дена дараш́ана
прати — ежедневно; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — ест; мадхйе — иногда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; дена — дает возможность видеть Себя.

Перевод:

Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху ел в доме Рагхавы Пандита. И иногда Он давал ему возможность увидеть Себя.

Комментарий:

[]