Текст 107

бходжане васила̄ прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
маха̄прабхура а̄сана д̣а̄хине па̄тийа̄
бходжане — поесть; васила̄ — сел; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; ниджа — со Своими ближайшими друзьями; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄сана — асану; д̣а̄хине — разместив справа от Себя.

Перевод:

Господь Нитьянанда Прабху сел ужинать вместе со Своими ближайшими спутниками, поместив справа от Себя асану для Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 108

маха̄прабху а̄си’ сеи а̄сане васила
декхи’ ра̄гхавера мане а̄нанда ба̄д̣ила
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄си’ — придя; сеи — на эту асану; васила — уселся; ра̄гхавера — в уме Рагхавы Пандита; а̄нанда — великое блаженство; ба̄д̣ила — усилилось.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху пришел туда и сел на приготовленное для Него место. Видя это, Рагхава Пандит ощутил еще бо́льшую радость.

Комментарий:

[]

Текст 109

дуи-бха̄и-а̄ге праса̄да а̄нийа̄ дхарила̄
сакала ваишн̣аве пичхе паривеш́ана каила̄
дуи — перед двумя братьями; праса̄да — остатки пищи, поднесенной Господу Кришне; а̄нийа̄ — принеся; дхарила̄ — положил; сакала</em> — всем вайшнавам; пичхе — затем; паривеш́ана — раздал.

Перевод:

Рагхава Пандит принес и поставил прасад перед двумя братьями, а затем раздал прасад всем другим вайшнавам.

Комментарий:

[]