Текст 104

нитйа̄нандера нр̣тйа, — йена та̄н̇ха̄ра нартане
упама̄ диба̄ра на̄хи э-тина бхуване
нитйа̄нандера — танец Господа Нитьянанды Прабху; йена — как; та̄н̇ха̄ра — с танцем Шри Чайтаньи Махапрабху; упама̄ — не может идти ни в какое сравнение; э — в этих трех мирах.

Перевод:

Ничто во всех трех мирах не может сравниться с танцем Господа Нитьянанды Прабху, как и с танцем Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 105

нр̣тйера ма̄дхурӣ кеба̄ варн̣иба̄ре па̄ре
маха̄прабху а̄исе йеи нр̣тйа декхиба̄ре
нр̣тйера — сладость танца; кеба̄ — кто; варн̣иба̄ре — способен описать; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху приходит; йеи — тот; нр̣тйа — танец; декхиба̄ре — посмотреть.

Перевод:

Никто не сможет подобрать слова, чтобы описать красоту танца Господа Нитьянанды. Сам Шри Чайтанья Махапрабху приходил полюбоваться на него.

Комментарий:

[]

Текст 106

нр̣тйа кари’ прабху йабе виш́ра̄ма карила̄
бходжанера ла̄ги’ пан̣д̣ита ниведана каила̄
прабху — Господь Нитьянанда; йабе — когда; виш́ра̄ма — отдыхал; пан̣д̣ита — Рагхава Пандит; ниведана — обратился с просьбой.

Перевод:

Наконец Господь Нитьянанда кончил танцевать, и, когда Он отдохнул, Рагхава Пандит попросил Его отужинать.

Комментарий:

[]