Текст 100

эи та’ кахилун̇ нитйа̄нандера виха̄ра
‘чид̣а̄-дадхи-махотсава’-на̄ме кхйа̄ти йа̄ра
кахилун̇ — я описал; нитйа̄нандера — игры Господа Нитьянанды Прабху; чид̣а̄ — праздник угощения рисовыми хлопьями с йогуртом; на̄ме — под названием; кхйа̄ти — слава; йа̄ра — которого.

Перевод:

Итак, я описал игры Господа Нитьянанды Прабху, которые Он являл во время знаменитого праздника рисовых хлопьев и йогурта.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 101

прабху виш́ра̄ма каила̄, йади дина-ш́еша хаила
ра̄гхава-мандире табе кӣртана а̄рамбхила
прабху — Нитьянанда Прабху; виш́ра̄ма — отдохнул; йади — когда; дина — день окончился; ра̄гхава — в храме Рагхавы Пандита; табе — в то время; кӣртана — начал совместное пение святого имени Господа.

Перевод:

Днем Нитьянанда Прабху отдохнул, а к вечеру отправился в храм Рагхавы Пандита и вместе с другими стал петь святое имя Господа.

Комментарий:

[]

Текст 102

бхакта саба на̄ча̄н̃а̄ нитйа̄нанда-ра̄йа
ш́еше нр̣тйа каре преме джагат бха̄са̄йа
бхакта — всех преданных; на̄ча̄н̃а̄ — заставив танцевать; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; ш́еше — в конце; нр̣тйа — стал танцевать; преме — экстатической любовью; джагат — наводняя весь мир.

Перевод:

Господь Нитьянанда Прабху сначала заставил всех преданных танцевать, а потом, в конце, Сам стал танцевать, наводняя весь мир экстатической любовью.

Комментарий:

[]