Текст 95

гӣта, ш́лока, грантха, кавитва — йеи кари’ а̄не
пратхаме ш́уна̄йа сеи сварӯпера стха̄не
гӣта — песню; ш́лока — стих; грантха — книгу; кавитва — поэму; йеи — который; кари’ — написав; а̄не — приносит; пратхаме — вначале; ш́уна̄йа — читает; сеи — он; сварӯпера — перед Сварупой Дамодарой Госвами.

Перевод:

Обычно, если кто-то сочинял песню, стих, прозаическое или поэтическое произведение, прославлявшее Шри Чайтанью Махапрабху, сначала он должен был прочитать его Сварупе Дамодаре Госвами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 96

сварӯпа-т̣ха̄н̃и уттаре йади, лан̃а̄, та̄н̇ра мана
табе маха̄прабху-т̣ха̄н̃и кара̄йа ш́раван̣а
сварӯпа — перед Сварупой Дамодарой Госвами; уттаре — проходит; йади — если; лан̃а̄ — взяв; та̄н̇ра — его ум; табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄йа — дает послушать.

Перевод:

Если Сварупа Дамодара Госвами одобрял произведение, его позволялось зачитать перед Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 97

‘раса̄бха̄са’ хайа йади ‘сиддха̄нта-виродха’
сахите на̄ па̄ре прабху, мане хайа кродха
раса — смешение трансцендентных рас; йади — если; сиддха̄нта — противоречие принципам учения бхакти; сахите — не может терпеть; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мане — в уме; хайа — возникает; кродха — гнев.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху проявлял недовольство и гнев, когда в произведении встречался хотя бы намек на недопустимое смешение трансцендентных рас, которое противоречит принципам учения бхакти.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующее определение расабхасы из «Бхакти-расамрита-синдху» (Уттара-вибхага, Девятая волна, 1–3, 33, 38 и 41):
пӯрвам эва̄нуш́ишт̣ена
викала̄ раса-лакшан̣а̄
раса̄ эва раса̄бха̄са̄
расаджн̃аир анукӣртита̄х̣
сйус тридхопараса̄ш́ ча̄ну-
раса̄ш́ ча̄параса̄ш́ ча те
уттама̄ мадхйама̄х̣ прокта̄х̣
каништ̣ха̄ш́ четй амӣ крама̄т
пра̄птаих̣ стха̄йи-вибха̄ва̄ну-
бха̄ва̄дйаис ту вирӯпата̄м
ш́а̄нта̄дайо раса̄ эва
два̄даш́опараса̄ мата̄х̣
бхакта̄дибхир вибха̄ва̄дйаих̣
кр̣шн̣а-самбандха-варджитаих̣
раса̄ ха̄сйа̄дайах̣ сапта
ш́а̄нташ́ ча̄нураса̄ мата̄х̣
кр̣шн̣а-тат-пратипакшаш́ чед
вишайа̄ш́райата̄м̇ гата̄х̣
ха̄са̄дӣна̄м̇ тада̄ те ’тра
пра̄джн̃аир апараса̄ мата̄х̣
бха̄ва̄х̣ сарве тада̄бха̄са̄
раса̄бха̄са̄ш́ ча кечана
амӣ прокта-раса̄бхиджн̃аих̣
сарве ’пи расана̄д раса̄х̣
«Знатоки трансцендентных рас называют расу, которая сначала может показаться трансцендентной, но противоречит прежде описанным расам и лишена некоторых компонентов расы, расабхасой, или смешанной расой. К этой категории рас относятся так называемые упарасы (неполноценные расы), анурасы (псевдорасы) и апарасы (конфликтующие расы). Иначе говоря, есть три степени извращения трансцендентных рас. Упарасы (неполноценные расы) возникают в том случае, когда двенадцать рас, такие как нейтральные отношения, служение и дружба, сочетаются с чуждыми им стхайи-бхавами, вибхавами и анубхавами. Анурасами (псевдорасами) именуются семь косвенных трансцендентных рас и сухая шанта-раса, которые порождаются умонастроениями, непосредственно не связанными с Кришной или преданным служением в экстатической любви. Апараса (конфликтующая раса) — это чувство, которое возникает, когда Кришна и Его враги, испытывающие к Нему враждебные чувства, являются, соответственно, объектом и носителями расы смеха. Знатоки рас, способные отличать одни расы от других, иногда признают некоторые смешанные расы (расабхасу), потому что они приятны и приносят удовольствие». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет в этой связи: параспара-ваирайор йади йогас тада̄ раса̄бха̄сах̣ — «Когда смешиваются две несовместимые трансцендентные расы, возникает так называемая расабхаса — наложение трансцендентных вкусов».