Текст 94

сабеи праш́ам̇се на̄т̣ака ‘парама уттама’
маха̄прабхуре ш́уна̄ите саба̄ра хаила мана
сабеи — все; праш́ам̇се — хвалили; на̄т̣ака — пьеса; парама — «Очень хорошо, очень хорошо!»; маха̄прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; ш́уна̄ите — дать послушать; саба̄ра — у всех; хаила — возникло; мана — желание.

Перевод:

Все вайшнавы хвалили пьесу: «Превосходно! Очень хорошо!» Все они захотели, чтобы ее услышал Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

гӣта, ш́лока, грантха, кавитва — йеи кари’ а̄не
пратхаме ш́уна̄йа сеи сварӯпера стха̄не
гӣта — песню; ш́лока — стих; грантха — книгу; кавитва — поэму; йеи — который; кари’ — написав; а̄не — приносит; пратхаме — вначале; ш́уна̄йа — читает; сеи — он; сварӯпера — перед Сварупой Дамодарой Госвами.

Перевод:

Обычно, если кто-то сочинял песню, стих, прозаическое или поэтическое произведение, прославлявшее Шри Чайтанью Махапрабху, сначала он должен был прочитать его Сварупе Дамодаре Госвами.

Комментарий:

[]

Текст 96

сварӯпа-т̣ха̄н̃и уттаре йади, лан̃а̄, та̄н̇ра мана
табе маха̄прабху-т̣ха̄н̃и кара̄йа ш́раван̣а
сварӯпа — перед Сварупой Дамодарой Госвами; уттаре — проходит; йади — если; лан̃а̄ — взяв; та̄н̇ра — его ум; табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄йа — дает послушать.

Перевод:

Если Сварупа Дамодара Госвами одобрял произведение, его позволялось зачитать перед Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]