Текст 93

пратхаме на̄т̣ака тен̇хо та̄н̇ре ш́уна̄ила
та̄н̇ра сан̇ге анека ваишн̣ава на̄т̣ака ш́унила
пратхаме — вначале; на̄т̣ака — пьесу; тен̇хо — он; та̄н̇ре — ему; ш́уна̄ила — прочел; та̄н̇ра — вместе с ним; анека — много; ваишн̣ава — преданных; на̄т̣ака — слушали пьесу.

Перевод:

Сначала брахман прочитал свою пьесу Бхагавану Ачарье, и вместе с ним много других преданных слушали ее.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 94

сабеи праш́ам̇се на̄т̣ака ‘парама уттама’
маха̄прабхуре ш́уна̄ите саба̄ра хаила мана
сабеи — все; праш́ам̇се — хвалили; на̄т̣ака — пьеса; парама — «Очень хорошо, очень хорошо!»; маха̄прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; ш́уна̄ите — дать послушать; саба̄ра — у всех; хаила — возникло; мана — желание.

Перевод:

Все вайшнавы хвалили пьесу: «Превосходно! Очень хорошо!» Все они захотели, чтобы ее услышал Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 95

гӣта, ш́лока, грантха, кавитва — йеи кари’ а̄не
пратхаме ш́уна̄йа сеи сварӯпера стха̄не
гӣта — песню; ш́лока — стих; грантха — книгу; кавитва — поэму; йеи — который; кари’ — написав; а̄не — приносит; пратхаме — вначале; ш́уна̄йа — читает; сеи — он; сварӯпера — перед Сварупой Дамодарой Госвами.

Перевод:

Обычно, если кто-то сочинял песню, стих, прозаическое или поэтическое произведение, прославлявшее Шри Чайтанью Махапрабху, сначала он должен был прочитать его Сварупе Дамодаре Госвами.

Комментарий:

[]