Текст 91

бан̇га-деш́ӣ эка випра прабхура чарите
на̄т̣ака кари’ лан̃а̄ а̄ила прабхуке ш́уна̄ите
бан̇га — из Бенгалии; эка — один брахман; прабхура — о величии Шри Чайтаньи Махапрабху; на̄т̣ака — написав пьесу; лан̃а̄ — взяв; а̄ила — пришел; прабхуке — прочесть Господу Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

Некий брахман из Бенгалии написал пьесу о Шри Чайтанье Махапрабху и пришел к Господу, чтобы прочитать Ему рукопись.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 92

бхагава̄н-а̄ча̄рйа-сане та̄ра паричайа
та̄н̇ре мили’ та̄н̇ра гхаре карила а̄лайа
бхагава̄н — с одним из последователей Господа Шри Чайтаньи Махапрабху по имени Бхагаван Ачарья; та̄ра — его знакомство; та̄н̇ре — встретив его; та̄н̇ра — в его доме; карила — поселился.

Перевод:

Этот брахман был знаком с Бхагаваном Ачарьей, одним из последователей Шри Чайтаньи Махапрабху. Поэтому, придя в Джаганнатха-Пури и встретившись с Бхагаваном Ачарьей, он поселился у него дома.

Комментарий:

[]

Текст 93

пратхаме на̄т̣ака тен̇хо та̄н̇ре ш́уна̄ила
та̄н̇ра сан̇ге анека ваишн̣ава на̄т̣ака ш́унила
пратхаме — вначале; на̄т̣ака — пьесу; тен̇хо — он; та̄н̇ре — ему; ш́уна̄ила — прочел; та̄н̇ра — вместе с ним; анека — много; ваишн̣ава — преданных; на̄т̣ака — слушали пьесу.

Перевод:

Сначала брахман прочитал свою пьесу Бхагавану Ачарье, и вместе с ним много других преданных слушали ее.

Комментарий:

[]