Текст 68

гхаре гийа̄ миш́ра каила сна̄на, бходжана
сандхйа̄-ка̄ле декхите а̄ила прабхура чаран̣а
гхаре — вернувшись домой; миш́ра — Прадьюмна Мишра; каила — совершил; сна̄на — омовение; бходжана — прием пищи; сандхйа̄ — вечером; декхите — увидеть; а̄ила — пришел; прабхура — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Вернувшись домой, Прадьюмна Мишра омылся и сел есть. Позже, тем же вечером, он пришел, чтобы увидеть лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 69

прабхура чаран̣а ванде улласита-мане
прабху кахе, — ‘кр̣шн̣а-катха̄ ха-ила ш́раван̣е?’
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосным стопам; ванде — поклоняется; улласита — с великим счастьем; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; кр̣шн̣а — рассказы о Кришне; ха — ты услышал.

Перевод:

С великой радостью он поклонился лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь спросил его: «Ну как, ты послушал о Кришне?»

Комментарий:

[]

Текст 70

миш́ра кахе, — “прабху, море кр̣та̄ртха карила̄
кр̣шн̣а-катха̄мр̣та̄рн̣аве море д̣уба̄ила̄
миш́ра — Прадьюмна Мишра сказал; прабху — о мой Господь; море — меня; кр̣та̄ртха — довольным; карила̄ — Ты сделал; кр̣шн̣а — разговоров о Кришне; амр̣та — в океан нектара; море — меня; д̣уба̄ила̄ — погрузил.

Перевод:

Прадьюмна Мишра сказал: «Мой дорогой Господь, я в неоплатном долгу перед Тобой, ибо Ты погрузил меня в нектарный океан повествований о Кришне».

Комментарий:

[]