Текст 67

баху-самма̄на кари’ миш́ре вида̄йа дила̄
‘кр̣та̄ртха ха-ила̄н̇а’ бали’ миш́ра на̄чите ла̄гила̄
баху — глубокое почтение; кари’ — выразив; миш́ре — с Прадьюмной Мишрой; вида̄йа — попрощался; кр̣та̄ртха — полностью доволен; бали’ — сказав; миш́ра — Прадьюмна Мишра; на̄чите — стал плясать.

Перевод:

Рамананда Рай выразил глубокое почтение Прадьюмне Мишре и попрощался с ним. Прадьюмна Мишра сказал: «Я так счастлив!» — и начал плясать.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 68

гхаре гийа̄ миш́ра каила сна̄на, бходжана
сандхйа̄-ка̄ле декхите а̄ила прабхура чаран̣а
гхаре — вернувшись домой; миш́ра — Прадьюмна Мишра; каила — совершил; сна̄на — омовение; бходжана — прием пищи; сандхйа̄ — вечером; декхите — увидеть; а̄ила — пришел; прабхура — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Вернувшись домой, Прадьюмна Мишра омылся и сел есть. Позже, тем же вечером, он пришел, чтобы увидеть лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 69

прабхура чаран̣а ванде улласита-мане
прабху кахе, — ‘кр̣шн̣а-катха̄ ха-ила ш́раван̣е?’
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосным стопам; ванде — поклоняется; улласита — с великим счастьем; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; кр̣шн̣а — рассказы о Кришне; ха — ты услышал.

Перевод:

С великой радостью он поклонился лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь спросил его: «Ну как, ты послушал о Кришне?»

Комментарий:

[]