Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 5.63
Транскрипция:
табе ра̄ма̄нанда краме кахите ла̄гила̄
кр̣шн̣а-катха̄-раса̄мр̣та-синдху утхалила̄
кр̣шн̣а-катха̄-раса̄мр̣та-синдху утхалила̄
Синонимы:
табе — тогда; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; краме — постепенно; кахите-ла̄гила̄ — стал говорить; кр̣шн̣а-катха̄ — тем, касающихся Кришны; раса̄мр̣та-синдху — океан трансцендентных рас
Перевод:
Тогда Рамананда Рай стал говорить на темы, связанные с Кришной. И постепенно океан трансцендентных рас этих тем пришел в движение.
Следующие материалы:
Транскрипция:
а̄пане праш́на кари’ па̄чхе карена сиддха̄нта
тр̣тӣйа прахара хаила, нахе катха̄-анта
тр̣тӣйа прахара хаила, нахе катха̄-анта
Синонимы:
а̄пане — сам; праш́на-кари’ — задав вопрос; па̄чхе — затем; карена-сиддха̄нта — дает заключение; тр̣тӣйа-прахара-хаила — наступил полдень; нахе-катха̄-анта — нет конца беседе
Перевод:
Он стал сам себе задавать вопросы и сам же давать на них тщательно обоснованные ответы. Уже наступил полдень, но он все продолжал рассказывать.
Транскрипция:
вакта̄ ш́рота̄ кахе ш́уне дун̇хе према̄веш́е
а̄тма-смр̣ти на̄хи, ка̄ха̄н̇ джа̄ниба дина-ш́еше
а̄тма-смр̣ти на̄хи, ка̄ха̄н̇ джа̄ниба дина-ш́еше
Синонимы:
вакта̄ — говорящий; ш́рота̄ — слушатель; кахе — говорит; ш́уне — слушает; дун̇хе — оба; према-а̄веш́е — в экстазе любви; а̄тма-смр̣ти-на̄хи — не помнят о теле; ка̄ха̄н̇ — где; джа̄ниба — понимают; дина-ш́еше — конец дня
Перевод:
Один говорил, а другой слушал, и оба были охвачены экстатической любовью. Они совсем забыли о своих телах, — так как же им было заметить, что день уже близился к концу?!