Текст 62
Транскрипция:
бха̄ла, манда — кичху а̄ми пучхите на̄ джа̄ни
‘дӣна’ декхи’ кр̣па̄ кари’ кахиба̄ а̄пани”
Синонимы:
бха̄ла — хорошее; манда — плохое; кичху — что либо; а̄ми — я; пучхите — спросить; на̄ — не знаю; дӣна — бедного знанием; декхи’ — увидев (меня); кр̣па̄ — смилостивившись; кахиба̄ — пожалуйста, поведай; а̄пани — по твоей собственной доброй воле.
Перевод:
«Я не знаю, о чем спросить тебя, ибо мне неведомо даже, что хорошо, а что плохо. Видя мое невежество и духовную нищету, смилостивься и расскажи мне о том, что принесет мне благо».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 63
Транскрипция:
табе ра̄ма̄нанда краме кахите ла̄гила̄
кр̣шн̣а-катха̄-раса̄мр̣та-синдху утхалила̄
Синонимы:
табе — тогда; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; краме — постепенно; кахите — стал говорить; кр̣шн̣а — тем, касающихся Кришны; раса̄мр̣та — океан трансцендентных рас.
Перевод:
Тогда Рамананда Рай стал говорить на темы, связанные с Кришной. И постепенно океан трансцендентных рас этих тем пришел в движение.
Комментарий:
[]
Текст 64
Транскрипция:
а̄пане праш́на кари’ па̄чхе карена сиддха̄нта
тр̣тӣйа прахара хаила, нахе катха̄-анта
Синонимы:
а̄пане — сам; праш́на — задав вопрос; па̄чхе — затем; карена — дает заключение; тр̣тӣйа — наступил полдень; нахе — нет конца беседе.
Перевод:
Он стал сам себе задавать вопросы и сам же давать на них тщательно обоснованные ответы. Уже наступил полдень, но он все продолжал рассказывать.
Комментарий:
[]