Текст 59

эта кахи та̄ре лан̃а̄ нибхр̣те васила̄
‘ки катха̄ ш́уните ча̄ха?’ миш́рере пучхила̄
эта — сказав это; та̄ре — его; лан̃а̄ — взяв; нибхр̣те — сел в уединенном месте; ки — какие темы; ш́уните — желаешь услышать; миш́рере — спросил Прадьюмну Мишру.

Перевод:

Сказав это, Шри Рамананда Рай отвел Прадьюмну Мишру в уединенное место и спросил его: «Какого рода кришна-катху ты желаешь услышать от меня?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 60

тен̇хо кахе, — “йе кахила̄ видйа̄нагаре
сеи катха̄ краме туми кахиба̄ а̄ма̄ре
тен̇хо — тот отвечает; йе — на которую; кахила̄ — говорил; видйа̄ — в Видьянагаре; сеи — ту тему; краме — согласно указанию; туми — ты; кахиба̄ — говори; а̄ма̄ре — со мной.

Перевод:

Прадьюмна Мишра ответил: «Пожалуйста, расскажи мне то, о чем ты говорил в Видьянагаре».

Комментарий:

[]

Текст 61

а̄нера ки катха̄, туми — прабхура упадешт̣а̄!
а̄ми та’ бхикшука випра, туми — мора пошт̣а̄
а̄нера — какой разговор о других; туми — ты; прабхура — наставник Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ми — я; та’ — же; бхикшука — нищий проситель; випра — брахман; туми — ты; мора — мой; пошт̣а̄ — тот, кто питает.

Перевод:

«Ты давал наставления даже Шри Чайтанье Махапрабху, не говоря уже о других. Я — всего лишь нищий брахман, а ты — мой кормилец».

Комментарий:

[]