Текст 47

уджджвала мадхура према-бхакти сеи па̄йа
а̄нанде кр̣шн̣а-ма̄дхурйе вихаре сада̄йа
уджджвала — лучезарную; мадхура — сладостную; према — экстатическую любовь к Кришне; сеи — он; па̄йа — обретает; а̄нанде — в трансцендентном блаженстве; кр̣шн̣а — сладостью игр Кришны; вихаре — наслаждается; сада̄йа — всегда.

Перевод:

«Ощущая трансцендентную, лучезарную и сладостную любовь к Кришне, такой человек день и ночь наслаждается трансцендентным блаженством, которым проникнуты сладостные игры Кришны».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча вишн̣ох̣
ш́раддха̄нвито ’нуш́р̣н̣уйа̄д атха варн̣айед йах̣
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати пратилабхйа ка̄мам̇
хр̣д-рогам а̄ш́в апахинотй ачирен̣а дхӣрах̣
викрӣд̣итам — деятельность, такую как танец раса; идам — эту; ча — также; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; ш́раддха̄ — преисполненный трансцендентной веры; ануш́р̣н̣уйа̄т — постоянно слушает, следуя системе парампары; варн̣айет — описывает; йах̣ — который; бхактим — преданное служение; пара̄м — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — достигнув; ка̄мам — похотливые материальные желания; хр̣т — сердечный недуг; а̄ш́у — скоро; апахиноти — оставляет; ачирен̣а — немедленно; дхӣрах̣ — тот, кто стал невозмутимым, достигнув высокого уровня преданного служения.

Перевод:

„Трансцендентно невозмутимый человек, который с верой и любовью постоянно слушает, как осознавшая себя душа рассказывает о том, что делал Господь Кришна во время танца раса с гопи, или сам описывает это, способен обрести трансцендентную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога. Это помогает ему быстро и полностью избавиться от всех похотливых материальных желаний и так излечиться от болезни сердца, которой страдают все материалистичные люди“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.39). Все деяния Господа Кришны трансцендентны, и гопи также находятся на трансцендентном уровне. Поэтому тот, кто по-настоящему поймет природу отношений гопи и Господа Кришны, несомненно, освободится ото всех материальных привязанностей. После этого в нем уже никогда не смогут пробудиться похотливые материальные желания.

Текст 49-50

йе ш́уне, йе пад̣е, та̄н̇ра пхала эта̄др̣ш́ӣ
сеи бха̄ва̄вишт̣а йеи севе ахар-ниш́и

та̄н̇ра пхала ки кахиму, кахане на̄ йа̄йа
нитйа-сиддха сеи, пра̄йа-сиддха та̄н̇ра ка̄йа
йе — который слушает; йе — который рассказывает; та̄н̇ра — того; пхала — результат; эта̄др̣ш́ӣ — такой; сеи — он; бха̄ва — всегда погруженный в мысли о Кришне; йеи — который служит; ахах̣ — день и ночь; та̄н̇ра — его; пхала — результат; ки — как опишу; кахане — речь не выражает; нитйа — вечно освобожденный; сеи — он; пра̄йа — трансцендентное; та̄н̇ра — его; ка̄йа — тело.

Перевод:

«Что можно сказать о результате, который получает человек, находящийся на трансцендентном уровне и следующий по стопам Шрилы Рупы Госвами, слушая и рассказывая о танце раса-лила с Кришной, если он всегда погружен в мысли о Кришне и в то же время служит Господу в уме день и ночь? Духовные плоды, которые он пожинает, настолько удивительны, что их невозможно даже описать словами. Такой человек является вечно освобожденным спутником Господа, и его тело полностью одухотворено. Хотя мы можем видеть его своими материальными глазами, этот человек находится на духовном уровне и все его поступки духовны. Кришна награждает такого преданного духовным телом».

Комментарий:

[]