Текст 42
Транскрипция:
эка ра̄ма̄нандера хайа эи адхика̄ра
та̄те джа̄ни апра̄кр̣та-деха та̄н̇ха̄ра
Синонимы:
эка — только одного; ра̄ма̄нандера — Шри Рамананды Рая; хайа — есть; эи — на это; адхика̄ра — особое право; та̄те — благодаря этому; джа̄ни — понимаем; апра̄кр̣та — духовное; деха — тело; та̄н̇ха̄ра — его.
Перевод:
«Только Рамананда Рай вправе поступать таким образом. Для Меня очевидно, что его тело не материально, — оно полностью одухотворилось и поменяло свою природу».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра манера бха̄ва тен̇ха джа̄не ма̄тра
та̄ха̄ джа̄ниба̄ре а̄ра двитӣйа на̄хи па̄тра
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — его; манера — ума; бха̄ва — состояние; тен̇ха — он; джа̄не — знает; ма̄тра — только; та̄ха̄ — понять это; а̄ра — другого; двитӣйа — второго; на̄хи — нет; па̄тра — достойного.
Перевод:
«Только он и никто другой способен понять, в каком состоянии находится его ум».
Комментарий:
[]
Текст 44
Транскрипция:
кинту ш́а̄стра-др̣шт̣йе эка кари анума̄на
ш́рӣ-бха̄гавата-ш́а̄стра — та̄ха̄те прама̄н̣а
Синонимы:
кинту — однако; ш́а̄стра — согласно указаниям шастр; эка — одно; кари — предполагаю; ш́рӣ — ведическое писание под названием «Шримад Бхагаватам»; та̄ха̄те — в связи с этим; прама̄н̣а — свидетельство.
Перевод:
«Но Я могу сделать одно предположение на основе утверждений шастр. В ведическом писании „Шримад-Бхагаватам“ содержится прямое подтверждение Моей догадке».
Комментарий:
[]