Текст 27

миш́рера а̄гамана ра̄йе севака кахила̄
ш́ӣгхра ра̄ма̄нанда табе сабха̄те а̄ила̄
миш́рера — Прадьюмны Мишры; а̄гамана — о приходе; ра̄йе — Рамананде Раю; севака — слуга сообщил; ш́ӣгхра — быстро; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; табе — тогда; сабха̄те — комната для приема гостей.

Перевод:

Когда слуга сообщил Рамананде Раю о приходе Прадьюмны Мишры, тот сразу же отправился к нему, в комнату для приема гостей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 28

миш́рере намаска̄ра каре самма̄на карийа̄
ниведана каре кичху винӣта хан̃а̄
миш́рере — Прадьюмне Мишре; намаска̄ра — кланяется; самма̄на — выразив почтение; ниведана — просит; кичху — нечто; винӣта — выказав большое смирение.

Перевод:

Он почтительно поклонился Прадьюмне Мишре и затем с большим смирением сказал следующее.

Комментарий:

[]

Текст 29

“баху-кшан̣а а̄ила̄, море кеха на̄ кахила
тома̄ра чаран̣е мора апара̄дха ха-ила
баху — давно; а̄ила̄ — вы пришли; море — мне; кеха — никто не сообщил; тома̄ра — вашим лотосным стопам; мора — мое; апара̄дха — оскорбление; ха — было.

Перевод:

«Мой господин, вы пришли сюда уже давно, но никто не сообщил мне об этом. Поэтому я нанес оскорбление вашим лотосным стопам».

Комментарий:

[]