Текст 25

табе сеи дуи-джане праса̄да кха̄ойа̄ила̄
нибхр̣те дун̇ха̄ре ниджа-гхаре па̄т̣ха̄ила̄
табе — тогда; сеи — тех; дуи — двух девушек; праса̄да — угостил прасадом; дун̇ха̄ре — их обеих; ниджа — по домам; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.

Перевод:

После репетиции Рамананда Рай кормил тех двух девушек прасадом и тайком отправлял по домам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 26

прати-дина ра̄йа аичхе кара̄йа са̄дхана
кон джа̄не кшудра джӣва ка̄н̇ха̄ та̄н̇ра мана?
прати — ежедневно; ра̄йа — Рамананда Рай; аичхе — так; кара̄йа — регулярно обучает; кон — кто знает; кшудра — ничтожное живое существо; ка̄н̇ха̄ — где; та̄н̇ра — его; мана — ум.

Перевод:

Каждый день он обучал этих девадаси танцу. Кто среди ничтожных живых существ, чьи умы всегда поглощены материальными чувственными наслаждениями, может понять состояние ума Шри Рамананды Рая?

Комментарий:

Служение гопи, которым занимался Рамананда Рай для удовлетворения Кришны, целиком и полностью относилось к разряду деятельности духовного мира. Тому, кто не находится полностью на духовном уровне, будет очень сложно понять действия Рамананды Рая.

Текст 27

миш́рера а̄гамана ра̄йе севака кахила̄
ш́ӣгхра ра̄ма̄нанда табе сабха̄те а̄ила̄
миш́рера — Прадьюмны Мишры; а̄гамана — о приходе; ра̄йе — Рамананде Раю; севака — слуга сообщил; ш́ӣгхра — быстро; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; табе — тогда; сабха̄те — комната для приема гостей.

Перевод:

Когда слуга сообщил Рамананде Раю о приходе Прадьюмны Мишры, тот сразу же отправился к нему, в комнату для приема гостей.

Комментарий:

[]