Текст 23

сан̃ча̄рӣ, са̄ттвика, стха̄йи-бха̄вера лакшан̣а
мукхе нетре абхинайа каре пракат̣ана
сан̃ча̄рӣ — проходящих; са̄ттвика — самопроизвольных; стха̄йи — постоянных; бха̄вера — экстатических эмоций; лакшан̣а — признаки; мукхе — мимикой; нетре — движением глаз; абхинайа — представление; каре — показывает.

Перевод:

Он учил их тому, как мимикой, движением глаз и других частей тела выражать постоянные эмоциональные переживания, а также всплески эмоций и саттвика-бхавы (самопроизвольные проявления чувств).

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 24

бха̄ва-пракат̣ана-ла̄сйа ра̄йа йе ш́икха̄йа
джаганна̄тхера а̄ге дун̇хе пракат̣а декха̄йа
бха̄ва — экстаза; пракат̣ана — проявления; ла̄сйа — свойственные женщинам изящные позы и танец; ра̄йа — Рамананда Рай; йе — которым; ш́икха̄йа — учил; джаганна̄тхера — перед Господом Джаганнатхой; дун̇хе — обе; пракат̣а — представляют.

Перевод:

Присущими женщинам жестами и движениями в танце, которым их научил Рамананда Рай, те две девушки в точности изображали все проявления экстаза перед Господом Джаганнатхой.

Комментарий:

[]

Текст 25

табе сеи дуи-джане праса̄да кха̄ойа̄ила̄
нибхр̣те дун̇ха̄ре ниджа-гхаре па̄т̣ха̄ила̄
табе — тогда; сеи — тех; дуи — двух девушек; праса̄да — угостил прасадом; дун̇ха̄ре — их обеих; ниджа — по домам; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.

Перевод:

После репетиции Рамананда Рай кормил тех двух девушек прасадом и тайком отправлял по домам.

Комментарий:

[]