Текст 162

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-лӣла̄ — амр̣тера са̄ра
эка-лӣла̄-права̄хе вахе ш́ата-ш́ата дха̄ра
ш́рӣ — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амр̣тера — сущность нектара; эка — одного деяния; права̄хе — от потока; вахе — ответвляются; ш́ата — многие сотни рукавов.

Перевод:

Игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху — квинтэссенция нектара. Поток каждой из Его игр делится на многие сотни рукавов.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 163

ш́раддха̄ кари’ эи лӣла̄ йеи пад̣е, ш́уне
гаура-лӣла̄, бхакти-бхакта-раса-таттва джа̄не
ш́раддха̄ — обретя веру и любовь; эи — эти игры; йеи — который; пад̣е — читает и слушает; гаура — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакти — истину о преданном служении, о преданных и об их трансцендентных расах.

Перевод:

Любой, кто читает и слушает об этих играх с верой и любовью, сможет понять природу преданного служения, преданных и трансцендентных рас игр Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 164

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — на которые; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — слагает; кр̣шн̣ада̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Перевод:

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой описывается, как Прадьюмна Мишра получал наставления у Рамананды Рая.