Текст 159

эи та’ кахилун̇ прадйумна-миш́ра-виваран̣а
прабхура а̄джн̃а̄йа каила кр̣шн̣а-катха̄ра ш́раван̣а
эи — так я поведал; прадйумна — историю о Прадьюмне Мишре; прабхура — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; каила — слушал беседы о Кришне.

Перевод:

Итак, я поведал историю о Прадьюмне Мишре — как он, следуя указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, слушал рассказы о Кришне от Рамананды Рая.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 160

та̄ра мадхйе кахилун̇ ра̄ма̄нандера махима̄
а̄пане ш́рӣ-мукхе прабху варн̣е йа̄н̇ра сӣма̄
та̄ра — рассказывая об этом; кахилун̇ — я объяснил; ра̄ма̄нандера — величие Рамананды Рая; а̄пане — Сам; ш́рӣ — устами; прабху — Господь; варн̣е — рассказывает; йа̄н̇ра — которого; сӣма̄ — о высших проявлениях экстатической любви.

Перевод:

В этой истории я рассказал о возвышенных качествах Шри Рамананды Рая, через которого Сам Шри Чайтанья Махапрабху описал высшие проявления экстатической любви к Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 161

праста̄ве кахилун̇ кавира на̄т̣ака-виваран̣а
аджн̃а хан̃а̄ ш́раддха̄йа па̄ила прабхура чаран̣а
праста̄ве — по ходу; кахилун̇ — привел; кавира — поэта; на̄т̣ака — содержание пьесы; аджн̃а — будучи невежественным; ш́раддха̄йа — с верой и любовью; па̄ила — обрел; прабхура — прибежище у лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

По ходу повествования я также рассказал о пьесе бенгальского поэта. Хотя он был невежествен, благодаря своей вере и смирению он обрел прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]