Текст 156

табе сеи кави саба̄ра чаран̣е пад̣ийа̄
саба̄ра ш́аран̣а лаила данте тр̣н̣а лан̃а̄
табе — затем; сеи — тот; кави — поэт; саба̄ра — всех; чаран̣е — к стопам; пад̣ийа̄ — упав; саба̄ра — всем преданным; ш́аран̣а — полностью вручил себя; данте</em> — зажав травинку в зубах.

Перевод:

Услышав это объяснение Сварупы Дамодары Госвами, бенгальский поэт упал к стопам всех преданных и, зажав травинку в зубах, вручил себя им.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 157

табе саба бхакта та̄ре ан̇гӣка̄ра каила̄
та̄ра гун̣а кахи’ маха̄прабхуре мила̄ила̄
табе — тогда; саба — все преданные; та̄ре — его; ан̇гӣка̄ра — приняли в свой круг; та̄ра — рассказав о его смиренном поведении; маха̄прабхуре — представили Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

Все преданные приняли поэта в свое общество. Рассказав о его смиренном поведении, они представили его Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 158

сеи кави сарва тйаджи’ рахила̄ нӣла̄чале
гаура-бхакта-ган̣ера кр̣па̄ ке кахите па̄ре?
сеи — тот поэт; сарва — оставив всю бессмысленную деятельность; рахила̄ — остался; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; гаура — преданных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣па̄ — милость; ке — кто; кахите — может объяснить.

Перевод:

По милости преданных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху этот поэт из Бенгалии отказался от всего, что он делал до этого, и остался жить с ними в Джаганнатха-Пури. Кто может объяснить милость преданных Шри Чайтаньи Махапрабху?

Комментарий:

[]