Текст 148

джаганна̄тха хана кр̣шн̣ера ‘а̄тма-сварӯпа’
кинту иха̄н̇ да̄ру-брахма — стха̄вара-сварӯпа
джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; хана — является; кр̣шн̣ера — тождественным Кришне; кинту — но; иха̄н̇ — здесь, в Джаганнатха Пури; да̄ру — Абсолют в образе, созданном из дерева; стха̄вара — неподвижный.

Перевод:

«Между Господом Джаганнатхой и Кришной нет никакой разницы, но здесь Господь Джаганнатха проявляет Себя как Дару-Брахма — Абсолют в образе, созданном из дерева. Поэтому Он неподвижен».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 149

та̄н̇ха̄-саха а̄тмата̄ эка-рӯпа хан̃а̄
кр̣шн̣а эка-таттва-рӯпа — дуи рӯпа хан̃а̄
та̄н̇ха̄ — с Ним; а̄тмата̄ — личностная природа; эка — став единой по форме; кр̣шн̣а — Господь Кришна; эка — имеющий единую природу; дуи — двумя; рӯпа — образами; хан̃а̄ — став.

Перевод:

«Таким образом, Господь Джаганнатха и Шри Чайтанья Махапрабху едины, хотя и кажутся двумя разными личностями, ибо Они суть Кришна, который всегда един».

Комментарий:

[]

Текст 150

сам̇са̄ра-та̄ран̣а-хету йеи иччха̄-ш́акти
та̄ха̄ра милана кари’ эката̄ йаичхе пра̄пти
сам̇са̄ра — ради освобождения всего мира; йеи — эта; иччха̄ — энергия желания; та̄ха̄ра — ту энергию желания; милана — встретив; эката̄ — единства; йаичхе — как; пра̄пти — обретение.

Перевод:

«Оба Они преисполнены одним и тем же желанием — даровать освобождение всему миру, и в этом смысле Они тоже едины».

Комментарий:

[]