Текст 14

сеи дун̇хе лан̃а̄ ра̄йа нибхр̣та удйа̄не
ниджа-на̄т̣ака-гӣтера ш́икха̄йа нартане
сеи — их обеих; лан̃а̄ — взяв; ра̄йа — Рамананда Рай; нибхр̣та — в уединенном месте в саду; ниджа — написанной им пьесы; гӣтера — песен; ш́икха̄йа — учит; нартане — танцам.

Перевод:

«Шрила Рамананда Рай увел этих девушек в уединенное место в саду, где учит их танцевать под песни из написанной им пьесы».

Комментарий:

Пьеса, которую репетировал с двумя девушками Рамананда Рай, — это знаменитая «Джаганнатха-Валлабха-натака». Песни и танцы предназначались для удовольствия Господа Джаганнатхи, и потому Рамананда Рай сам учил девушек исполнять песни из пьесы и танцевать под них.
Следующие материалы:

Текст 15

туми иха̄н̇ васи’ раха, кшан̣еке а̄сибена
табе йеи а̄джн̃а̄ деха, сеи карибена”
туми — вы; иха̄н̇ — здесь; васи’ — сев; раха — подождите; кшан̣еке — скоро придет; табе — тогда; йеи — какое; а̄джн̃а̄ — указание; деха — дадите; сеи — он; карибена — и сделает.

Перевод:

«Пожалуйста, посидите здесь и подождите несколько минут. Как только он вернется, он будет к вашим услугам».

Комментарий:

[]

Текст 16

табе прадйумна-миш́ра та̄ха̄н̇ рахила васийа̄
ра̄ма̄нанда нибхр̣те сеи дуи-джана лан̃а̄
табе — тогда; прадйумна — Прадьюмна Мишра; та̄ха̄н̇ — там; рахила — оставался сидеть; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; нибхр̣те — в уединенном месте; сеи — тех; дуи — двух девушек; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Пока Прадьюмна Мишра сидел и ждал, Рамананда Рай проводил время наедине с двумя девушками.

Комментарий:

[]