Текст 122
Транскрипция:
ӣш́варера на̄хи кабху деха-дехи-бхеда
сварӯпа, деха, — чид-а̄нанда, на̄хика вибхеда
сварӯпа, деха, — чид-а̄нанда, на̄хика вибхеда
Синонимы:
ӣш́варера — Верховной Личности Бога; на̄хи — нет; кабху — когда либо; деха — различия между телом и душой; сварӯпа — личность; деха — тело; чит — состоящие из блаженной духовной энергии; на̄хика — нет различия.
Перевод:
«Никогда и ни при каких обстоятельствах тело и душа Верховной Личности Бога не отличаются друг от друга. Его личность и Его тело состоят из всеблаженной духовной энергии. Между Его личностью и Его телом нет разницы».
Комментарий:
Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, есть адвайа-джн̃а̄на; иными словами, между Его телом и душой нет никаких различий, ибо Его природа полностью духовна. Согласно стиху из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11), начинающемуся со слов ваданти тат таттва-видас таттвам, Абсолютную Истину познают в трех аспектах: как Брахман, Параматма и Бхагаван. Однако, в отличие от объектов материального мира, Абсолютная Истина всегда едина и неизменна. Следовательно, между телом и душой Абсолюта нет разницы. Поэтому Его форма, имя, качества и деяния коренным образом отличаются от форм, имен, качеств и деятельности, существующих в материальном мире. Следует очень хорошо понимать, что между телом и душой Верховной Личности Бога нет различий. Тот, кто проводит подобные различия, немедленно оказывается под влиянием материальной энергии. Поскольку обитатели материального мира делают подобные различия, их называют баддха-дживами, обусловленными душами.
Следующие материалы: