Текст 114

кави кахе, — “джаганна̄тха — сундара-ш́арӣра
чаитанйа-госа̄н̃и — ш́арӣрӣ маха̄-дхӣра
кави — поэт сказал; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; сундара — прекрасное тело; чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́арӣрӣ — хозяин тела; маха̄ — очень серьезный.

Перевод:

Поэт сказал: «Господь Джаганнатха — это прекрасное тело, а Шри Чайтанья Махапрабху, невозмутимый и отрешенный от всего, — владелец этого тела».

Комментарий:

Ш́арӣрӣ значит «владелец тела», а ш́арӣра — само тело. В «Бхагавад-гите» (2.13) говорится:
дехино ’смин йатха̄ дехе
каума̄рам̇ йауванам̇ джара̄
татха̄ деха̄нтара-пра̄птир
дхӣрас татра на мухйати
«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». В случае обычных живых существ в материальном мире наблюдается различие между их телом и владельцем тела. Однако в духовном мире подобного различия нет: там тело — это и есть владелец тела, а владелец тела и есть тело. В духовном бытии все духовно, поэтому там нет различия между телом и хозяином тела.
Следующие материалы:

Текст 115

сахадже джад̣а-джагатера четана кара̄ите
нӣла̄чале маха̄прабху хаила̄ а̄вирбхӯте”
сахадже — естественно; джад̣а — безжизненному материальному миру; четана — даровать духовное сознание; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хаила̄ — явился.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху явился здесь, в Нилачале [Джаганнатха-Пури], чтобы вдохнуть жизнь в этот мертвый материальный мир».

Комментарий:

[]

Текст 116

ш́унийа̄ саба̄ра хаила а̄нандита-мана
дух̣кха па̄н̃а̄ сварӯпа кахе сакродха вачана
ш́унийа̄ — услышав; саба̄ра — у всех; хаила — была; а̄нандита — великая радость в уме; дух̣кха — огорчившись; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами сказал; са — гневные слова.

Перевод:

Всем присутствующим пришлось по душе его объяснение. Один Сварупа Дамодара был очень недоволен. В великом гневе он произнес такие слова.

Комментарий:

[]