Текст 11

табе прадйумна-миш́ра гела̄ ра̄ма̄нандера стха̄не
ра̄йера севака та̄н̇ре васа̄ила а̄сане
табе — затем; прадйумна — Прадьюмна Мишра; гела̄ — ушел; ра̄ма̄нандера — к Рамананде Раю; ра̄йера — слуга Рамананды Рая; та̄н̇ре — его; васа̄ила — усадил.

Перевод:

Последовав совету Шри Чайтаньи Махапрабху, Прадьюмна Мишра отправился в дом Рамананды Рая. Там его встретил слуга и пригласил присесть.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 12

дарш́ана на̄ па̄н̃а̄ миш́ра севаке пучхила
ра̄йера вр̣тта̄нта севака кахите ла̄гила
дарш́ана — возможность видеть; на̄ — не; па̄н̃а̄ — получает; миш́ра — Прадьюмна Мишра; севаке — слугу; пучхила — спросил; ра̄йера — Рамананды Рая; вр̣тта̄нта — занятие; севака — слуга; кахите — стал описывать.

Перевод:

Прождав некоторое время, Прадьюмна Мишра обратился с вопросом к слуге, и тот рассказал ему о том, чем занимается Шри Рамананда Рай.

Комментарий:

[]

Текст 13

“дуи дева-канйа̄ хайа парама-сундарӣ
нр̣тйа-гӣте сунипун̣а̄, вайасе киш́орӣ
дуи — две; дева — танцовщицы; хайа — есть; парама — очень красивые; нр̣тйа — в пении и танцах; су — очень искусные; вайасе — по возрасту; киш́орӣ — очень юные.

Перевод:

«Здесь есть две очень красивые танцовщицы. Они находятся в расцвете юности и замечательно танцуют и поют».

Комментарий:

[]