Текст 107

гра̄мйа-кавира кавитва ш́уните хайа ‘дух̣кха’
видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа ш́уните хайа ‘сукха’
гра̄мйа — поэта, который пишет об отношениях мужчины и женщины; кавитва — поэзию; ш́уните — слушать; хайа — является; дух̣кха — несчастьем; видагдха — преданного, полностью погруженного в экстаз любви; ва̄кйа — слова; ш́уните — слушать; хайа — является; сукха — счастьем.

Перевод:

«Поэзия того, кто не имеет трансцендентного знания и пишет об отношениях мужчины и женщины, не доставляет никакого удовольствия, тогда как слова преданного, который полностью поглощен экстатической любовью, приносят великую радость».

Комментарий:

Гра̄мйа-кави — это поэт или писатель, который создает романы или другие произведения литературы, повествующие об отношениях между мужчиной и женщиной. А видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа — это слова, написанные преданным, глубоко понимающим науку о чистом преданном служении. Такие преданные, следующие системе парампары, иногда именуются саджа̄тӣйа̄ш́айа-снигдха, «приносящими радость себе подобным». Только поэзию и прозу таких преданных другие преданные читают с большим удовольствием.
Следующие материалы:

Текст 108

рӯпа йаичхе дуи на̄т̣ака карийа̄чхе а̄рамбхе
ш́уните а̄нанда ба̄д̣е йа̄ра мукха-бандхе”
рӯпа — Рупа Госвами; йаичхе — как; дуи — две; на̄т̣ака — пьесы; карийа̄чхе — сочинил; ш́уните — слушать; а̄нанда — увеличивается трансцендентное счастье; йа̄ра — которого; мукха — даже во вступительной части.

Перевод:

«Образцом драматургии являются пьесы Рупы Госвами. Преданный испытывает трансцендентное счастье, услышав одно только вступление к его двум пьесам».

Комментарий:

[]

Текст 109

бхагава̄н-а̄ча̄рйа кахе, — ‘ш́уна эка-ба̄ра
туми ш́униле бха̄ла-манда джа̄нибе вича̄ра’
бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; кахе — говорит; ш́уна — послушай же; эка — один раз; туми — если ты послушаешь; бха̄ла — хорошее или плохое; джа̄нибе — появится понимание.

Перевод:

Несмотря на объяснение Сварупы Дамодары, Бхагаван Ачарья продолжал настаивать: «Пожалуйста, послушай пьесу хотя бы раз. После этого ты решишь, хорошая она или плохая».

Комментарий:

[]