16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 5.104-105

‘вйа̄каран̣а’ на̄хи джа̄не, на̄ джа̄не ‘алан̇ка̄ра’
‘на̄т̣ака̄лан̇ка̄ра’-джн̃а̄на на̄хика йа̄ха̄ра

кр̣шн̣а-лӣла̄ варн̣ите на̄ джа̄не сеи чха̄ра!
виш́еше дургама эи чаитанйа-виха̄ра
вйа̄каран̣а — грамматики; на̄хи-джа̄не — не знает; на̄-джа̄не — не знает; алан̇ка̄ра — поэтических украшений; на̄т̣ака-алан̇ка̄ра — метафор, используемых в пьесах; джн̃а̄на — знания; на̄хика — нет; йа̄ха̄ра — у которого; кр̣шн̣а-лӣла̄ — игры Господа Кришны; варн̣ите — как описывать; на̄-джа̄не — не знает; сеи — он; чха̄ра — презренный; виш́еше — особенно; дургама — очень, очень трудны; эи — эти; чаитанйа-виха̄ра — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

«Поэт, не знающий о правилах грамматики, не знакомый с поэтическими украшениями, такими как метафоры, особенно теми, которые можно употреблять в драматургии, и не понимающий, как правильно представить игры Господа Кришны, достоин презрения. А ведь игры Шри Чайтаньи Махапрабху особенно трудны для понимания!»
Следующие материалы:
кр̣шн̣а-лӣла̄, гаура-лӣла̄ се каре варн̣ана
гаура-па̄да-падма йа̄н̇ра хайа пра̄н̣а-дхана
кр̣шн̣а-лӣла̄ — игры Господа Кришны; гаура-лӣла̄ — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; се — он; каре-варн̣ана — описывает; гаура-па̄да-падма — лотосные стопы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄н̇ра — которого; хайа — есть; пра̄н̣а-дхана — самое дорогое.

Перевод:

«Игры Господа Кришны или Господа Шри Чайтаньи Махапрабху может описывать только тот, для кого лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху стали дороже самой жизни».
гра̄мйа-кавира кавитва ш́уните хайа ‘дух̣кха’
видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа ш́уните хайа ‘сукха’
гра̄мйа-кавира — поэта, который пишет об отношениях мужчины и женщины; кавитва — поэзию; ш́уните — слушать; хайа — является; дух̣кха — несчастьем; видагдха-а̄тмӣйа — преданного, полностью погруженного в экстаз любви; ва̄кйа — слова; ш́уните — слушать; хайа — является; сукха — счастьем.

Перевод:

«Поэзия того, кто не имеет трансцендентного знания и пишет об отношениях мужчины и женщины, не доставляет никакого удовольствия, тогда как слова преданного, который полностью поглощен экстатической любовью, приносят великую радость».

Комментарий:

Гра̄мйа-кави — это поэт или писатель, который создает романы или другие произведения литературы, повествующие об отношениях между мужчиной и женщиной. А видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа — это слова, написанные преданным, глубоко понимающим науку о чистом преданном служении. Такие преданные, следующие системе парампары, иногда именуются саджа̄тӣйа̄ш́айа-снигдха, «приносящими радость себе подобным». Только поэзию и прозу таких преданных другие преданные читают с большим удовольствием.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».