Текст 88

парера стха̄пйа дравйа кеха на̄ кха̄йа, вила̄йа
нишедхиха ин̇ха̄ре, — йена на̄ каре анйа̄йа”
парера — другим; стха̄пйа — оберегаемую; дравйа — собственность; кеха — никто не использует; вила̄йа — раздает; нишедхиха — запрети; ин̇ха̄ре — ему; йена — чтобы; на̄ — не делает; анйа̄йа — противозаконное.

Перевод:

«Тот, на чье попечение оставлена чужая собственность, не должен никому отдавать ее или использовать в личных целях. Поэтому скажи ему, чтобы он не творил этого беззакония».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 89

харида̄са кахе, — “митхйа̄ абхима̄на кари
тома̄ра гамбхӣра хр̣дайа буджхите на̄ па̄ри
харида̄са — Харидас Тхакур ответил; митхйа̄ — ложно; абхима̄на — гордимся; тома̄ра — Твои; гамбхӣра — тайные; хр̣дайа — намерения; буджхите — не способны понять.

Перевод:

Харидас Тхакур ответил: «Напрасно мы гордимся своими способностями. Не в наших силах разгадать Твои намерения».

Комментарий:

[]

Текст 90

кон кон ка̄рйа туми кара кон два̄ре
туми на̄ джа̄на̄иле кеха джа̄ните на̄ па̄ре
кон — какой труд; туми — Ты; кара — совершаешь; кон — через кого; туми — пока Ты Сам не откроешь; кеха — никто не может понять.

Перевод:

«Пока Ты Сам этого не раскроешь, мы не способны понять, что Ты собираешься сделать и через кого».

Комментарий:

[]