Текст 82

ма̄та̄ра а̄джн̃а̄йа а̄ми васи нӣла̄чале
та̄ха̄н̇ ‘дхарма’ ш́икха̄ите на̄хи ниджа-бале
ма̄та̄ра — матери; а̄джн̃а̄йа — по указанию; а̄ми — Я; васи — живу; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; та̄ха̄н̇ — в Матхуре и Вриндаване; дхарма — учить заповедям религии; на̄хи — не; ниджа — в Моих силах.

Перевод:

«По наказу Моей матери Я живу здесь, в Джаганнатха-Пури, поэтому Сам Я не могу поселиться в Матхуре или Вриндаване и учить людей жить по законам религии».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

эта саба карма а̄ми йе-дехе кариму
та̄ха̄ чха̄д̣ите ча̄ха туми, кемане сахиму?”
эта — всю эту; карма — деятельность; а̄ми — Я; йе — телом, которым; кариму — совершу; та̄ха̄ — то; чха̄д̣ите — оставить; ча̄ха — ты желаешь; кемане — как; сахиму — стерплю.

Перевод:

«Я должен сделать все это с помощью твоего тела, а ты собираешься расстаться с ним. Как Я могу спокойно взирать на это?»

Комментарий:

[]

Текст 84

табе сана̄тана кахе, — “тома̄ке намаска̄ре
тома̄ра гамбхӣра хр̣дайа ке буджхите па̄ре?
табе — тогда; сана̄тана — Санатана Госвами сказал; тома̄ке — почтение Тебе; тома̄ра — Твое; гамбхӣра — глубокое; хр̣дайа — сердце; ке — кто; буджхите — может понять.

Перевод:

На это Санатана Госвами ответил Шри Чайтанье Махапрабху: «Я почтительно склоняюсь перед Тобой! Никому не под силу понять те сокровенные мысли, которые Ты лелеешь в Своем сердце».

Комментарий:

[]