Текст 73

сарваджн̃а маха̄прабху нишедхила̄ море
прабхура чаран̣а дхари’ кахена та̄н̇ха̄ре
сарва — всеведущий; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нишедхила̄ — запретил; море — мне; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — стоп; дхари’ — коснувшись; кахена — сказал Ему.

Перевод:

Санатана Госвами осознал: «Господь Шри Чайтанья Махапрабху, которому известно все: прошлое, настоящее и будущее, — запретил мне совершать самоубийство». После этого он пал ниц и, коснувшись лотосных стоп Господа, сказал Ему такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 74

“сарваджн̃а, кр̣па̄лу туми ӣш́вара сватантра
йаичхе на̄ча̄о, таичхе на̄чи, — йена ка̄шт̣ха-йантра
сарва — всеведущий; кр̣па̄лу — милостивый; туми — Ты; ӣш́вара — Верховный Господь; сватантра — независимый; йаичхе — как; на̄ча̄о — побуждаешь танцевать; таичхе — так; на̄чи — танцую; йена — как; ка̄шт̣ха — деревянный механизм.

Перевод:

«Мой господин, Ты всеведущий, милостивый и независимый Верховный Господь. Подобно деревянному механизму в Твоих руках, я танцую, как Ты того хочешь».

Комментарий:

[]

Текст 75

нӣча, адхама, па̄мара мун̃и па̄мара-свабха̄ва
море джийа̄иле тома̄ра киба̄ хабе ла̄бха?”
нӣча — низкорожденный; адхама — низменный; па̄мара — проклятый; мун̃и — я; па̄мара — греховен по природе; море — если спасешь меня; тома̄ра — Твоя; киба̄ — какая; хабе — будет; ла̄бха — польза.

Перевод:

«Я низкий человек. Поистине, нет никого ниже меня. Я обречен, ибо у меня есть все наклонности грешника. Какая Тебе польза от того, что я останусь жить?»

Комментарий:

[]