Текст 66
Транскрипция:
нӣча-джа̄ти нахе кр̣шн̣а-бхаджане айогйа
сат-кула-випра нахе бхаджанера йогйа
Синонимы:
нӣча — человека низкого происхождения; нахе — нет; кр̣шн̣а — для преданного служения; айогйа — непригодности; сат — брахмана знатного происхождения; нахе — нет; бхаджанера — качеств, необходимых для преданного служения.
Перевод:
«Низкое происхождение само по себе не лишает человека возможности преданно служить Господу Кришне, точно так же как происхождение из аристократического рода брахманов не наделяет его способностью к преданному служению».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 67
Транскрипция:
йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
Синонимы:
йеи — который обращается к преданному служению; сеи — тот; бад̣а — возвышенный; абхакта — непреданный; хӣна — достойный порицания, конченый; кр̣шн̣а — в преданном служении; на̄хи — нет; джа̄ти — касты; кула — рода; а̄ди — и так далее; вича̄ра — соображений.
Перевод:
«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».
Комментарий:
[]
Текст 68
Транскрипция:
дӣнере адхика дайа̄ каре бхагава̄н
кулӣна, пан̣д̣ита, дханӣра бад̣а абхима̄на
Синонимы:
дӣнере — смиренному; адхика — больше; дайа̄ — милости; каре — являет; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кулӣна — человека знатного происхождения; пан̣д̣ита — ученого человека; дханӣра — богатого человека; бад̣а — велика гордость.
Перевод:
«Верховный Господь Шри Кришна всегда благоволит к смиренным и кротким, ибо люди знатные, ученые и богатые всегда гордятся своим положением».
Комментарий:
[]