Текст 65

кубуддхи чха̄д̣ийа̄ кара ш́раван̣а-кӣртана
ачира̄т па̄бе табе кр̣шн̣ера чаран̣а
ку — разум, не расположенный к преданному служению; чха̄д̣ийа̄ — оставив; кара — слушай и повторяй; ачира̄т — очень скоро; па̄бе — обретешь; табе — тогда; кр̣шн̣ера — лотосные стопы Кришны.

Перевод:

Чайтанья Махапрабху сказал Санатане Госвами: «Забудь обо всех своих вздорных желаниях, ибо они не позволят тебе обрести лотосные стопы Кришны. Лучше погрузись в слушание и повторение святого имени. Тогда, несомненно, ты очень скоро обретешь прибежище у стоп Кришны».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 66

нӣча-джа̄ти нахе кр̣шн̣а-бхаджане айогйа
сат-кула-випра нахе бхаджанера йогйа
нӣча — человека низкого происхождения; нахе — нет; кр̣шн̣а — для преданного служения; айогйа — непригодности; сат — брахмана знатного происхождения; нахе — нет; бхаджанера — качеств, необходимых для преданного служения.

Перевод:

«Низкое происхождение само по себе не лишает человека возможности преданно служить Господу Кришне, точно так же как происхождение из аристократического рода брахманов не наделяет его способностью к преданному служению».

Комментарий:

[]

Текст 67

йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
йеи — который обращается к преданному служению; сеи — тот; бад̣а — возвышенный; абхакта — непреданный; хӣна — достойный порицания, конченый; кр̣шн̣а — в преданном служении; на̄хи — нет; джа̄ти — касты; кула — рода; а̄ди — и так далее; вича̄ра — соображений.

Перевод:

«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».

Комментарий:

[]