Текст 54

эка-дина а̄си’ прабху дун̇ха̄ре милила̄
сана̄тане а̄чамбите кахите ла̄гила̄
эка — однажды; а̄си’ — придя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дун̇ха̄ре — встретился с обоими; сана̄тане — Санатане Госвами; а̄чамбите — вдруг; кахите — сказал.

Перевод:

Однажды, когда Господь пришел повидаться с ними, Он неожиданно сказал Санатане Госвами такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

“сана̄тана, деха-тйа̄ге кр̣шн̣а йади па̄ийе
кот̣и-деха кшан̣еке табе чха̄д̣ите па̄рийе
сана̄тана — о Санатана; деха — в самоубийстве; кр̣шн̣а — Господа Кришну; йади — если; па̄ийе — обретаю; кот̣и — миллионы тел; кшан̣еке — мгновенно; табе — тогда; чха̄д̣ите — могу оставить.

Перевод:

«Мой дорогой Санатана, — сказал Он, — если бы, совершив самоубийство, Я смог обрести Кришну, то без малейших колебаний Я совершил бы самоубийство миллионы раз».

Комментарий:

[]

Текст 56

деха-тйа̄ге кр̣шн̣а на̄ па̄и, па̄ийе бхаджане
кр̣шн̣а-пра̄птйера упа̄йа кона на̄хи ‘бхакти’ вине
деха — оставлением тела; кр̣шн̣а — Господа Кришну; на̄ — не обретаю; па̄ийе — обретаю; бхаджане — преданным служением; кр̣шн̣а — обретения прибежища у Кришны; упа̄йа — метода; кона — какого либо; на̄хи — нет; бхакти — без преданного служения.

Перевод:

«Знай, что Кришну невозможно обрести, просто избавившись от тела. Обрести Его можно только с помощью преданного служения. Другого пути не существует».

Комментарий:

[]