Текст 46

сеи бхакта дханйа, йе на̄ чха̄д̣е прабхура чаран̣а
сеи прабху дханйа, йе на̄ чха̄д̣е ниджа-джана
сеи — тот преданный; дханйа — славный; йе — который; на̄ — не; чха̄д̣е — оставляет; прабхура — лотосные стопы Господа; сеи — тот Господь, Личность Бога; дханйа — славный; йе — кто; на̄ — не; чха̄д̣е — оставляет; ниджа — Своего слугу.

Перевод:

«Славен тот преданный, который не оставляет прибежище у Господа, и славен Господь, который не оставляет Своего слугу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 47

дурдаиве севака йади йа̄йа анйа стха̄не
сеи т̣ха̄кура дханйа та̄ре чуле дхари’ а̄не
дурдаиве — случайно; севака — слуга; йади — если; йа̄йа — уходит; анйа — в другое место; сеи — тот господин; дханйа — славный; та̄ре — его; чуле — за волосы; дхари’ — схватив; а̄не — возвращает.

Перевод:

«Если слуга случайно падает и покидает своего господина, то славен тот господин, который хватает его за волосы и приводит обратно».

Комментарий:

[]

Текст 48

бха̄ла хаила, тома̄ра иха̄н̇ хаила а̄гамане
эи гхаре раха иха̄н̇ харида̄са-сане
бха̄ла — было хорошо; тома̄ра — твой; иха̄н̇ — сюда; хаила — был; а̄гамане — приход; эи — в этом доме; раха — оставайся; иха̄н̇ — здесь; харида̄са — вместе с Харидасом Тхакуром.

Перевод:

«Очень хорошо, что ты пришел сюда. Живи в этой хижине вместе с Харидасом Тхакуром».

Комментарий:

[]