Текст 45

госа̄н̃и кахена, — “эи-мата мура̄ри-гупта
пӯрве а̄ми парӣкшилун̇ та̄ра эи рӣта
госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; эи — таким образом; мура̄ри — Мурари Гупту; пӯрве — прежде; а̄ми — Я; парӣкшилун̇ — испытал; та̄ра — его; эи — это; рӣта — поведение.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Такой же случай произошел с Мурари Гуптой. Я тоже его испытал, и решимость его была столь же твердой».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 46

сеи бхакта дханйа, йе на̄ чха̄д̣е прабхура чаран̣а
сеи прабху дханйа, йе на̄ чха̄д̣е ниджа-джана
сеи — тот преданный; дханйа — славный; йе — который; на̄ — не; чха̄д̣е — оставляет; прабхура — лотосные стопы Господа; сеи — тот Господь, Личность Бога; дханйа — славный; йе — кто; на̄ — не; чха̄д̣е — оставляет; ниджа — Своего слугу.

Перевод:

«Славен тот преданный, который не оставляет прибежище у Господа, и славен Господь, который не оставляет Своего слугу».

Комментарий:

[]

Текст 47

дурдаиве севака йади йа̄йа анйа стха̄не
сеи т̣ха̄кура дханйа та̄ре чуле дхари’ а̄не
дурдаиве — случайно; севака — слуга; йади — если; йа̄йа — уходит; анйа — в другое место; сеи — тот господин; дханйа — славный; та̄ре — его; чуле — за волосы; дхари’ — схватив; а̄не — возвращает.

Перевод:

«Если слуга случайно падает и покидает своего господина, то славен тот господин, который хватает его за волосы и приводит обратно».

Комментарий:

[]