Текст 37

“тома̄-дун̇ха̄ра а̄джн̃а̄ а̄ми кемане лан̇гхиму?
дӣкша̄-мантра деха’ кр̣шн̣а-бхаджана кариму”
тома̄ — вас; дун̇ха̄ра — обоих; а̄джн̃а̄ — указания; а̄ми — я; кемане — как; лан̇гхиму — ослушаюсь; дӣкша̄ — посвящение; мантра — мантру; деха’ — дайте; кр̣шн̣а — преданное служение Кришне; кариму — буду совершать.

Перевод:

«Валлабха сказал: „Мои дорогие братья, могу ли я ослушаться ваших указаний? Дайте мне посвящение в мантру Господа Кришны, чтобы я смог преданно служить Ему“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 38

эта кахи’ ра̄три-ка̄ле карена чинтана
кемане чха̄д̣иму рагхуна̄тхера чаран̣а
эта — сказав это; ра̄три — ночью; карена — раздумывал; кемане — как; чха̄д̣иму — оставлю; рагхуна̄тхера — лотосные стопы Господа Рагхунатхи.

Перевод:

«После того как он это сказал, его всю ночь мучила мысль: „Как я могу отказаться от лотосных стоп Господа Рагхунатхи?“»

Комментарий:

[]

Текст 39

саба ра̄три крандана кари’ каила джа̄гаран̣а
пра̄тах̣-ка̄ле а̄ма̄-дун̇ха̄йа каила ниведана
саба — всю ночь; крандана — рыдая; каила — бодрствовал; пра̄тах̣ — утром; а̄ма̄ — нас двоих; каила — попросил.

Перевод:

«Он всю ночь не спал и плакал. Утром он пришел к нам с такой просьбой».

Комментарий:

[]