Текст 33

а̄ма̄-саба̄-сан̇ге кр̣шн̣а-катха̄, бха̄гавата ш́уне
та̄ха̄ра парӣкша̄ каилун̇ а̄ми-дуи-джане
а̄ма̄ — со всеми нами; сан̇ге — вместе; кр̣шн̣а — беседы о Господе Кришне; бха̄гавата — слушает «Шримад Бхагаватам»; та̄ха̄ра — его; парӣкша̄ — испытывали; а̄ми — мы оба.

Перевод:

«В нашем кругу он слушал „Шримад-Бхагаватам“ и беседы о Господе Кришне, и однажды мы подвергли его испытанию».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 34

ш́унаха валлабха, кр̣шн̣а — парама-мадхура
саундарйа, ма̄дхурйа, према-вила̄са — прачура
ш́унаха — послушай; валлабха — о Валлабха; кр̣шн̣а — Господь Кришна; парама — в высшей степени привлекателен; саундарйа — красота; ма̄дхурйа — сладость; према — игры любви; прачура — безграничные.

Перевод:

«Дорогой Валлабха, — сказали мы ему, — послушай нас. Нет никого привлекательней Господа Кришны. Его красота, сладость и любовные игры бесконечны».

Комментарий:

[]

Текст 35

кр̣шн̣а-бхаджана кара туми а̄ма̄-дун̇ха̄ра сан̇ге
тина бха̄и экатра рахиму кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге”
кр̣шн̣а — преданным служением Господу Кришне; кара — занимайся; туми — ты; а̄ма̄ — с нами двумя; сан̇ге — вместе; тина — трое братьев; экатра — в одном месте; рахиму — будем жить; кр̣шн̣а — от игр Господа Кришны; ран̇ге — в блаженстве.

Перевод:

«Занимайся преданным служением Кришне вместе с нами. Мы, трое братьев, будем вместе жить и наслаждаться беседами об играх Господа Кришны».

Комментарий:

[]